LO ÚLTIMO

La aldea a la mano (Holguín, Cuba)

2 de abril de 2019

El significado de los dos nombres propios de aborigenes de las Antillas más famosos



Por: José Juan Arrom


Caonabó y Anacaona. Según los estudiosos, esos son dos nombres cuyas etimologías son harto conocidas.

A Mártir de Anglería es a quien debemos la traducción de cacique Caonabó por “Señor de la Casa del Oro[1]. Y entérminos generales tiene razón: “cacique” es como “señor”, “caona” equivale a “oro” y “bo” parece un apócope de “bohío”.

Pero si penetramos hasta estratos significativos más profundos, resulta que “caona” a su vez se compone del prefijo atributivo “ka” que significa“con” o también “presente en” y de la base “iaúna, ioúna” que tiene el sentido de “valor, precio, mérito”. De modo que “Ka—(i)oúna—bo” viene a ser “Casa de lo Valioso”, o lo que todavía es mejor: “Casa de lo Sacramentalmente Valioso”.

En el caso de Anacaona, tal vez sea demasiado temerario poner en tela de juicio la consabida etimología según la cual “Anacaona” significa “Flor de Oro, propuesta hacia mediados del siglo XIX y repetida desde entonces como artículo de fe; en ella simplemente se da por sentado que “ana” es “flor”.

Más, debo declarar que en ninguno de los registros de voces arauacas que me son conocidos he hallado que “flor” se diga “ana”. Para la lengua aborigen de las Antillas “flor” es “totocolo”[2].

Por otra parte, tanto Goeje como Brinton registran la voz “annaká, annakán” con el significado de “medio centro”.Y el propio Las Casas afirma que “Cubanacán” significa “cuasi el medio de Cuba, porque nacán quiere decir en la lenguade estas islas ‘medio’ o ‘en medio’”[3]
Siguiendo lo anterior, “Annaka-ioúna” equivaldría, pues, a “Centro o Corazón de lo Celestialmente Valioso” y en verdad ello le vendría muy bien como nombre a la cacica a la quien Las Casas describió como “notable mujer,muy prudente, muy graciosa y palaciana en sus hablas y artes y meneosy amicísima de los cristianos”[4].

En los dos antropónimos conocidos  se traslucen imágenes relacionadas con lo bello, lo noble y lo sagrado. Esa actitud de respeto y de encomio, enaltecedora de lapersona que llevaba aquellos nombres, vendría a ser la manera taína deafirmar su concepto de la dignidad del hombre.





[1]Mártir de Anglería, década 1ra., libro II, capítulo 6; ed. cit., p. 24.

[2] “Vocavolario para la lengua aruaca”. Anyo de 1765. Ms. en la Biblioteca del Palacio de Oriente,
Madrid, signatura 2913, folio 7, sub voce “flor”.

[3]Las Casas: Historia de las Indias,  lib. I, cap. 44, ed. cit., I, p. 224.


[4]lbid.,  lib. I, cap. 114; I, 442.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

LO MAS POPULAR DE LA ALDEA