Conferencia pronunciada por el sabio
holguinero José Juan Arromel día 7 de junio de 1973 en el Salón de Actos de la
Asociación de Industrias de la República Dominicana, con motivo de la
inauguración de la Sala de Arte Prehispánico de la Fundación García Arévalo,
Inc.
En su migración desde la costa norte
de Sur América, los taínos les fueron dando alas nuevas tierras nombres
sumamente sencillos. A Trinidad le llamaronsimplemente “Caíri” que es palabra
con el significado de “Isla”[1].
Y al continuar navegando por el arco
de las Antillas a las siguientes “Caíris” que encontraron le añadieron algún escuetorasgo
colorista y con ese la nombraron. A la Martinica la llamaron,según una antigua
grafía francesa, “Iounacaera”, o sea,“Iguana-caíri”: “Isla de Iguanas”[2].
Y a las isletas que rodean a Guadalupe las nombraron “Caaracaera”, o sea “Ka-era-cairi”:
“Isla con Corteza o Piel”, e interpretando la metáfora el nombre significa:
“Isla con protección externa”.
Luego llegan luego a Puerto Rico y
la encuentran vasta, fértil, abundante en corrientes de agua dulce y en
protegidos valles, buenos para el cultivo de la yuca y la llamaron “Borinquen” o
“Burenquen”.
De esta voz se ha propuesto una interpretación imaginativa y
poética: “Tierra de los Valientes Señores, Tierra de los Fuertes Hombres”[3].
Pero al no parecerme bien traducida la palabra aborigen, propongo otra, más
modesta, salida de tomar al pie de la letra los dos elementos con los que creo
que está formada Borinquen o Burenquen: “burén”, es el utensiliode barro sobre
el cual tostaban el cazabe, y “kén”, sufijo registrado con el significado de
“muchísimo”. De ahí que Burénkensería, literalmente “Burén –ísima”, o más
latamente traducida: “Tierrade Abundantes Burenes” o “Buenísima para Burenes”.
Pasan después a otra isla que resulta
ser aún más vasta. La llaman, según la grafía de Mártir de Anglería:“Quizquella”.
El mismo cronista traduce la palabra como “alguna cosa grandeque no la haya
mayor”[4].
En 1871 Brinton notaba que esa grafía no concuerda con ninguna de las voces que
le eran conocidas, y esa opinión, que comparto plenamente, me hace pensar que
tal vez fuera “Quiz-cairi”, omás españolizada, “Quiz-caya”, lo que significa: “Isla
grande”.
A la región por donde desembarcan en
“Quiz-cairi” la nombran “Cay-cimú”, porque, según atestigua Mártir de Anglería,
“en su lengua cimú significa frente o principio”[5]
Siguiendo desde “Cay-cimú” hacia el poniente
entran en la parte occidental de la isla. Por el carácter fragoso del terreno
la llaman “Haití” que es palabra suya que significa: “monte, montaña”[6].
Y a la extensa franja detierra que forma la extremidad suroeste le dan el
nombre de “Gua-cayarima”, o sea “wa”:“nuestra”, “cay”:“isla” y “arima”: “culata
o parte trasera”[7];
lo cual, de paso, confirmaría lingüísticamente la trayectoria que siguieronen
sus exploraciones: “Cay-cimú”: “frente de la isla” es el nombre que dan al
lugar por donde llegaron, y “Guacayarima” a la parte posterior de la isla, que
fue la región que últimamente exploraron.
Marchándose de “Guacayarima”; cruzan
el estrecho y arriban a otra isla, todavíamás extensa, tan extensa que la
nombran “Cuba”, que es palabra con el significado de “tierra, territorio”, o
como si dijésemos, “la tierra por antonomasia”[8].
Y a la región central de Cuba la designan “Cuba-anakán”, que es: “en medio de
Cuba”, o mejor: “en medio de la tierra”.
A las islas al norte de Cuba las
nombran, apropiadamente, “cay-cairi”: “isla”, y a sus habitantes “lukku”: “hombre”,
es decir, “luk-cairi”: “gente de las islas”. Esa palabra aborigen sirvió para
los españoles las conocieran luego por “Lucayas o de los lucayos”.
Con igual economía y precisión
fueron designando a los lugares end onde moraban o por los que transitaban. Si
encontraban un montecillode jobos, valiéndose del sufijo abundancial “abo”[9],
le llamaban “jo-abo”, que significa “El Jobabal”, si de güiras era el
montecillo: “Güir-abo”, esto es, “El Güiral”, si de mayas, “May-abo”: “El Mayal”,
y si de yayas, “Yay-abo”: “El Yayal”.
Con igual lógica, si el terreno era
pedregoso, con el locativo “coa” formaban “Ciba-coa” que significa “Ahí-piedras”,
y si lleno de oquedades en la superficie, “Caciba-coa”: “Ahí-cacimbas”; y si el
terreno estaba junto a la costa:“Bara-coa”: “Ahí-el-mar”. Y así sucesivamente.
Sin analizar más topónimos —lo que
alargaría innecesariamente este recuento— con los casos citados basta para
llegar a esta conclusión: el taíno veía la tierra con suprema naturalidad. Para
él constituía, como el aire y el agua, un elemento gratuitamente legado al
hombre por los dioses creadores. Por eso, al nombrar las
islas y sus parajes, capta lúcidamente el rasgo descriptivo esencial y lo
emplea como recurso mnemotécnico para orientarse fácilmente entre ellos.
[1]K. M.
Laurence: “Notes onIëre, theAmerindianNamefor Trinidad”, CaribbeanQuarterly,
XIII, no. 3, September 1967, pp. 45-51.
[2]Samuel
E. Morrison declara que la isla
mencionada por Colón con el nombre de Matininó es la Martinica. Esta aseveración es infundada, pues según el
testimonio del padre Breton, el nombre indígena de esta isla no era Matininó
sino Ioüanacáera. Véase su
Dictionairecaraïbefrançois, Auxerre, 1665, p. 412.
[3]Formuló
esta etimología Luis A. Lloréns Torres, basándose a su vez en trabajos de
Cayetano Coll y Toste. He demostrado la inexactitud de esa
etimología en mi estudio “Baneque y Borinquen: apostillas a un enigma colombino”, Revista del
Instituto de Cultura Puertorriqueña, año XIII, no. 48, julio-septiembre de 1970, pp. 46-47.
[4]Mártir de
Anglería, déc. 3ra., lib. VIl, cap. I, p. 261.
[5]Explica
Mártir de Anglería: “El principio de la isla, por el Oriente, lo coge la
provincia de Caicimú, así dichaporque en su lengua cimú significa ‘frente o
principio’” (Déc. 3ra., lib. VIl, cap. 3, p. 264).
[6]lbid. ,
cap. 1, p. 26l.
[7]Ibid.,
cap. 3, p. 265.
[8]Véase mi
trabajo El nombre de Cuba: sus vicisitudes y su primitivo significado, La
Habana, 1964.
[9]En
realidad abo es una cuasi-preposición que equivale a ‘con’, ‘colección de’.
Jobabo puede traducirse también por ‘Los Jobos’.
No hay comentarios:
Publicar un comentario